lunedì 5 agosto 2019

Luigi Natoli: il dialetto tipicamente palermitano di Donna Marana. Tratto da Suruzza e altre opere inedite per il teatro siciliano!

Donna Marana: Ah!... ‘u dicia ca cci avia a trasiri Oraziu!... Tu dunca ti levi l’oricchini pi pagaricci i debiti a ddu svergognatu? (segno di protesta di Giulia) E vui (a Ursula) vui, pezzu d’un sacciu chi, inveci di cunsigghiari a mê figghia, m’â purtati a pirdirisi?... Ah ca si iu ‘un fussi una signura, o ‘affirrassi p’û tuppu, e vi stricassi ‘a facci ‘nterra!... Svergognata!

Donna Marana: Vui nun sapiti fari rispittari a vostra mogghi!... E si iu avissi pututu supporri chi Giulia avia a essiri esposta all’ipotisi di stu signuri, nun vi l'avissi datu! O sciàtara e matri e vogghiu diri!

Donna Marana: Chi vurrissivu diri, ca vi scannarozzu ch’i mê manu!...

Donna Marana: Nun gridari tantu, ca iu mi nni staju jennu; ma cu mia havi a nesciri sta cusazza laria, ipocrita e latru!...

Donna Marana: Nun pipitiati cchiù, o vi rumpu ‘a facci!

Luigi Natoli: Suruzza e altre opere inedite per il teatro siciliano con traduzione in italiano a fronte. Dalla trascrizione dei manoscritti originali dell'autore. 
Pagine 729 - Prezzo di copertina € 25,00
Sconto del 20% se acquistato dal catalogo prodotti della casa editrice al sito www.ibuonicuginieditori.it 
Disponibile presso Ibs
Disponibile presso La Feltrinelli libri e musica. 



Luigi Natoli: Quattru cani supra un ossu. Fa parte di Suruzza! e altre opere inedite per il teatro in siciliano

Donna Marana Filipponi, donnone autoritario e opportunista, è la mamma di Giulia, diciottenne promessa a don Pietro Scatorcio, ricco settantenne che si è invaghito di lei e che, per opera della madre, sposa. 
La commedia inizia con i preparativi della festa di fidanzamento in casa di Giulia, con relativa lettura dei Capitoli della promessa di matrimonio in presenza del notaio, e donna Marana cerca di convincere la figlia che sposare don Pietro è un'ottima scelta. 
Sî picciridda e nun sai chi ti nesci d’â vucca!... Bah!... Un facemu cchiù storii. Oramai è inutili. Chiddu ch’è fattu è fattu, e è ben fattu... Virrà ‘u jornu chi mi binidirai!... (guarda intorno)Tuttu sta beni. (a Mimì e a Totò)Itivi subitu ad aggiustari. (a don Popò) Aggiustati sta cravatta!... Beddamatri! Chi sî sciattu! Fai sfigurari ‘a casa!... 
Unni manca natura, arti procura!... E l’arti sta nt’ôn farisi viriri cchiù poviri di chi semu!... Si nun fussi pi’ stu bustu! (con vanteria)Cunzignu ‘gioia di figghia, senza viriri comu nni  chiamamu?... A vostra furtuna è d’aviri una matri comu a mia, pirchì si stassivu spiranza di vostru patri… E s’un ci fussi iu, cu farrìa jiri avanti a casa?(a don Popò)Tu, ca passi i jurnati a piscari e a fari pirtusa, comu si nun avissi tri figghi fimmini supra a panza?... Si nun era pi mia, cu situava a Giulia? E cu pensa ora a situari l’autri dui?
Alla lettura dei capitoli sono presenti anche donna Rusidda e don Cecè, donna Filomena e don Ciccio, amici e "compari" dei Filipponi. 
Tutti, tranne Giulia, attendono il fidanzato, don Pietro Scatorcio, che finalmente si presenta:
Signuri miei tutti! (Si voltano, don Pietro viene innanzi, facendo il disinvolto. Ha circa settant’anni, vestito da giovinotto fidanzato; ridicolo. Va salutando. Il notaro lo segue, salutando anche lui, e il commesso tien dietro il notaro, imitandone i movimenti ridicolosamente)  Accussì aspittatu era?... Mi faciti insuperbiri!... Ma ‘a culpa nun è mia. Pigghiativilla cu û  nutaru, ca nun cci vinni cchiù, e cu Nicola ca, è cosa di ririri! s’affruntava e aveva scrupulu a veniri!... (guarda intorno)E la mia cara Giulia unn’è? Ah!... (s’avvicina a lei)Sugnu cca!... Chi aviti, picciridda mia? Siti siddiatedda pirchì vinni tardu?... Nun è culpa mia... Figurativi ca Nicola... (guarda intorno)A propositu, unn’è Nicola? Chi s’arristò fora?(chiama) Nicola!... Nicola, fratuzzu miu, unni sì? (a tutti) Signuri mei, scusatilu; è affruntusu comu una munaceddda... Si capisci. Passa a vita tra casa e chiesa! (chiama)Nicola!... Trasi!... Chi t’haju a veniri a pigghiari iu?... (Nicola si presenta: occhi bassi, e mano sul petto)
Don Nicola… amico fraterno di don Pietro e "perfetto uomo di chiesa".


Luigi Natoli: Suruzza! e altre opere inedite per il teatro in siciliano con traduzione in italiano a fronte. Dalla trascrizione delle bozze originali dell'autore. 
Pagine 729 - Prezzo di copertina € 25,00
Copertina di Niccolo Pizzorno 
Sconto del 20% se acquistato dal catalogo prodotti della casa editrice al sito www.ibuonicuginieditori.it
Disponibile su Ibs
Disponibile presso Librerie Feltrinelli